تا حالا فکر کرده اید اگر درست نزدیک لحظه مرگ اجازه داشتید فقط یک خاطره از زندگی تان را دوباره ببینید، کدام لحظه را انتخاب می کردید؟ «فانوس خاطرات گمشده» از ساناکا هیراگی یک رمان کوتاه و تاثیرگذار ژاپنی است که دقیقا همین سوال را می گیرد و تبدیلش می کند به یک داستان متفاوت و پر از حس. این کتاب به جای این که درباره بهشت و جهنم یا زندگی بعد از مرگ حرف بزند، روی همان چند لحظه مرزی بین بودن و نبودن تمرکز می کند؛ جایی که آدم دلش می خواهد چیزی را برای آخرین بار مرور کند.
داستان دور یک آتلیه عکاسی عجیب می چرخد؛ جایی که صاحبش، آقای هیراساکی، مشتری های معمولی ندارد. آدم هایی از دنیاهای خیلی متفاوت مثل یک یاکوزای قدیمی، یک خانم معلم مهربان و حتی یک دختر بچه، هر کدام پایشان به این استودیو باز می شود چون یک چیز مشترک دارند: همه در آستانه رفتن اند. هیراساکی با عکس ها و تصویرها کمکشان می کند به یک خاطره مهم سر بزنند و با آن روبه رو شوند. فضای کتاب حال و هوای رئالیسم جادویی دارد و آرام آرام کاری می کند هم به زندگی فکر کنید هم به انتخاب هایی که ما را به لحظه های مهممان رسانده اند.
| تعداد برگ |
143 |
|---|---|
| سال انتشار شمسی |
1404 |
| سال انتشار میلادی |
2019 |
| نوع جلد |
شومیز |
| شابک |
978-6222548216 |
| قطع |
رقعی |
| نویسنده |
ساناکا هیراگی |
| مترجم |
کیمیا فضایی |

اگه بین چند ترجمه مرددی، این یکی برای شروع مطمئنه و سریع وارد داستانت می کنه. من بعد از یک هفته خوندن حس کردم ارزش خریدش بالاست.
بد نبود، ولی چند جا جمله ها زیادی کوتاه شده بود و حس کردم از حال و هوا کم می کنه. با این حال برای کسی که ترجمه روان می خواد گزینه قابل قبوله.
سه چهار روزه نصفش رو خوندم و در کل راضی ام، مخصوصا دیالوگ ها طبیعی ترجمه شده. فقط بعضی اصطلاح ها می تونست بومی تر انتخاب بشه.
من با ترجمه های مختلف مقایسه کردم، این یکی ساده تر و کم ادعاتره و سریع جلو می ره. اگر دنبال متن خیلی ادبی و سنگین هستید شاید سلیقه تان نباشه.
دو بار برخی فصل ها رو برای یادداشت برداری خوندم، واژه ها دقیقن و تصویرسازی ها خوب دراومده. فقط ویرایش می تونست بهتر باشه، یکی دو غلط ریز دیدم.
من معمولا با ترجمه ها سخت کنار میام ولی این یکی طبیعی بود و کمتر حس تحت اللفظی داشت. اگر دنبال ترجمه ای هستید که فضا رو منتقل کنه و گیر نده، انتخاب خوبیه.
روان و قابل فهمه.
برای رفت و آمد مترو گرفتم و تو سه هفته تمومش کردم، ریتم خوب و جمله بندی ها تمیز بود. چند جا حس کردم لحن شخصیت ها یکدست شده ولی اذیت کننده نبود.
یک ماهه شب ها قبل خواب می خونم و واقعا متنش نفس گیر و درگیر کننده ست. به نظرم نسبت به نسخه های دیگه، این ترجمه کمتر توضیح اضافه می ده و همین کمک می کنه تصمیم بگیری.
من این ترجمه رو حدود دو هفته ست می خونم، روان و خوش خوانه و حس متن رو خوب منتقل می کنه. فقط یکی دو جا معادل ها کمی امروزی تر از فضای داستان بود ولی کلیت عالیه و برای خرید پیشنهادش می کنم.