کتاب «تاریخ ترجمه در ایران» نوشته عبدالحسین آذرنگ (نشر ققنوس) سراغ یک موضوع جذاب و کمتر گفته شده می رود: این که ترجمه در ایران از چه زمانی جدی شد و در هر دوره چه مسیر و نقش هایی داشته است. نویسنده که از پژوهشگران شناخته شده تاریخ نشر ایران است، با نگاه تاریخی و مستند نشان می دهد ترجمه فقط جابه جایی کلمات نیست، بلکه بخشی از جریان فرهنگی و علمی هر دوره به حساب می آید.
این کتاب بازه زمانی از روزگار باستان تا پایان دوره قاجار را پوشش می دهد و درباره چند موج مهم ترجمه در دوره های مختلف مثل عصر ساسانی، سامانی و قاجار صحبت می کند. ویراستاری و نظارت محتوایی اثر هم با کامران فانی بوده و متن نهایی خواندنی تر و دقیق تر شده است. اگر دنبال شناخت ریشه های ترجمه در ایران و تاثیر آن بر شکل گیری دانش و فرهنگ هستید، این کتاب می تواند انتخاب خوبی باشد.
| تعداد برگ |
439 |
|---|---|
| سال انتشار شمسی |
1404 |
| نوع جلد |
شومیز |
| شابک |
978-6002781796 |
| قطع |
رقعی |
| نویسنده |
عبدالحسین آذرنگ |

نظرات