بهار ریشه شروع شد 🌿
16
ساعت
:
26
دقیقه
:
0
ثانیه
ناموجود

کتاب تیرهای سقف را بالا بگذارید اثر جی دی سلینجر انتشارات ققنوس

Raise high the roof beam

قطع:
ناموجود
گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
ارسال به سراسر ایران
ارسال رایگان بالای 3 میلیون تومان

در «تیرهای سقف را بالا بگذارید، نجاران» دوباره پای خانواده معروف گلس وسط است. قصه از زبان بادی گلس روایت می شود و می بردمان به سال ۱۹۴۲؛ روزی که قرار است سیمور، پسر بزرگ خانواده، ازدواج کند اما مراسم به دلیلی نامعلوم از سمت داماد عملا به هم می ریزد. نکته اینجاست که داستان آن طور که انتظار دارید روی خود مراسم نمی ماند؛ بیشتر همراه چند مهمان سر از ماشین و رفت و آمدها درمی آورید و بعد هم وارد آپارتمان بادی و سیمور می شوید. سلینجر مثل همیشه از همین اتفاق های ساده و روزمره طوری قصه می سازد که خسته تان نکند.

بخش دوم کتاب با عنوان «سیمور: پیشگفتار» باز هم نوشته بادی است؛ سال ها بعد از خودکشی سیمور در ۱۹۴۸. بادی تلاش می کند سیمور را آن طور که بوده به خواننده معرفی کند و هم زمان با خاطره ها و زخم های قدیمی خودش کلنجار می رود. متن پر از مکث ها، توضیح های ریز و درشت و پرانتزهای ناگهانی است؛ انگار ذهن راوی یک لحظه هم آرام نمی گیرد. نتیجه اش یک پرتره نزدیک و انسانی از سیمور است که هم دوستش دارید و هم از پیچیدگی اش جا می خورید.

تعداد برگ

208

سال انتشار شمسی

1393

سال انتشار میلادی

1955

نوع جلد

شومیز

شابک

9789643114206

قطع

رقعی

نویسنده

جی دی سلینجر

مترجم

امید نیک فرجام

نظرات

ریحانه موسوی

صادقانه بگم من خیلی ارتباط نگرفتم، شاید سلیقه ای باشد. ترجمه بد نیست ولی بعضی جاها لحن شخصیت ها برایم یکدست شد.

مهدی

برای هدیه گرفتم و خودم هم چند فصلش را خواندم. ترجمه خوش ریتم است و غلط تایپی کم دیدم، فقط اسم گذاری و عنوان نشر نیلوفر توی ذوق می زند.

زهرا احمدی

از تعریف استیون کینگ کنجکاو شدم و خرید کردم، تا اینجا ناامید نکرد. نقطه قوتش فضاسازی و ترجمه روانه، اما شروعش کمی کند بود.

Neda

ترجمه خوبه و داستان کشش داره.

آرمان نیک پور

من نسخه چاپ جدید را گرفتم و بعد از حدود 100 صفحه حس کردم خیلی کم سانسور یا دست کاری ندارد و فضا درست منتقل شده. فقط گاهی معادل ها می توانست دقیق تر باشد.

حسین رضایی

دو هفته توی رفت و آمد مترو می خوانم و فصل بندی کمک کرده راحت ادامه بدهم. ترجمه یکدست است و دیالوگ ها طبیعی اند.

سارا

نشر نیلوفر را به خاطر کیفیت کاغذ و چاپ گرفتم و راضی ام. عنوان کتاب واقعا عجیب و مسخره است ولی محتوا و ترجمه خوب جبران می کند.

Ali Karimi

یک ماهه شب ها قبل خواب می خوانم. نثر ترجمه تمیز است و حس تعلیق را نگه می دارد، فقط بعضی جمله ها کمی طولانی شده.

مریم سلیمانی

حدود سه هفته است می خوانم و ترجمه امید نیک فرجام خیلی روان و خوش خوان است. برای کسی که با فضای کینگ آشناست، ریتم داستان را خوب منتقل کرده و خسته کننده نیست.

محصولات پیشنهادی

محصولات مشابه