کتاب «به تاریکی خواهم رفت» نوشته میشل مک نامارا (انتشارات میلکان) یک روایت واقعی و پرکشش از یکی از ترسناک ترین پرونده های جنایی آمریکاست. مک نامارا از سال 2011 با وسواس و دقت سراغ پرونده ای می رود که آزمایش های DNA نشان داده بود یک فرد ناشناس پشت 10 قتل و حدود 50 تجاوز بوده است؛ کسی که بعدها به اسم «قاتل گلدن استیت» معروف شد و سال ها پلیس و مردم را در ترس نگه داشت.
داستان از حمله های سریالی او در حوالی سان فرانسیسکو در اواسط دهه 1970 شروع می شود؛ جایی که به خانه های قربانی ها می رفت و همه چیز را با برنامه انجام می داد. اما از حدود 1979 روش جنایت هایش عوض می شود و پرونده وارد مرحله ای تاریک تر و مرگبارتر می شود. جذابیت کتاب فقط در شرح جزئیات جنایت ها نیست؛ بلکه در این است که خودِ مسیر تحقیق و پیگیری های نویسنده هم قدم به قدم روایت می شود و حس می کنی کنار او داری تکه های پازل را پیدا می کنی.
| تعداد برگ |
355 |
|---|---|
| سال انتشار شمسی |
1401 |
| سال انتشار میلادی |
2018 |
| نوع جلد |
شومیز |
| شابک |
978-6007845622 |
| قطع |
رقعی |
| نویسنده |
میشل مک نامارا |
| مترجم |
میترا دانشور |

داستانش گیرایی دارد.
برای طرفداران true crime یک انتخاب مطمئن است و به درد هدیه دادن هم می خورد. من حدود 10 روزه نصفش را خواندم و هنوز خسته نشدم.
ترجمه می توانست بهتر باشد، من چند مورد اشتباه اسمی دیدم که آدم را از فضا بیرون می آورد. ولی خود پرونده و روند دستگیری بعد از سال ها واقعا جذاب است.
من با پادکست های جنایی مقایسه اش کردم، این کتاب جزئیات بیشتری می دهد و برای تحقیق و یادداشت برداری خوب است. فقط گاهی از این شاخه به آن شاخه می پرد و تمرکز را می گیرد.
خیلی خوب بود، مخصوصا بخش هایی که نقش پلیس بودن قاتل را توضیح می دهد.
اگر دنبال داستان جنایی واقعی هستید کمک می کند تصمیم بگیرید چون هم روایت دارد هم تحلیل. من 1 ماهه دارم کم کم می خوانم و حجمش زیاد است.
سه شب پشت سر هم قبل خواب می خواندم و واقعا ترسناک و جذاب بود. نقطه قوتش جزئیات و واقعی بودن ماجراست، اما بعضی اصطلاحات بد ترجمه شده بود.
برای آشنایی با پرونده های واقعی و روند کشف با دی ان ا عالیه. یک جاهایی پرگویی دارد ولی ارزش خواندن دارد.
من حدود 2 هفته است می خوانمش، پرونده دی انجلو را خوب و مرحله به مرحله جلو می برد و برای کسی که جنایی واقعی دوست دارد خیلی کشش دارد. تنها مشکل من ترجمه است که گاهی جمله ها روان نیست.