کتاب «نهضت آشنایی ایرانیان با تئاتر» نوشته نیایش پورحسن (انتشارات کتاب کوله پشتی) سراغ یک بخش کمتر دیده شده از تاریخ تئاتر ایران در دوره قاجار می رود؛ زمانی که ایرانی ها کم کم با تئاتر و نمایشنامه های فرنگی آشنا شدند و عثمانی نقش پررنگی در این مسیر داشت. نویسنده نشان می دهد چطور تعدادی متن نمایشی از زبان عثمانی ترجمه یا همان جا نوشته و چاپ شده، اما خیلی هایشان سال ها از یاد رفته اند. یکی از مهم ترین نمونه ها نمایشنامه قدیمی و کم نام و نشان «محمد چلبی» است که احتمال دارد از نخستین ترجمه های نمایشی از عثمانی به فارسی باشد.
این کتاب فقط معرفی ساده یک متن نیست؛ مسیر پیدایش و گردش این نمایشنامه را در جاهای مختلف بررسی می کند، بعد سراغ تحلیل محتوایی می رود و شباهت ها و ردپای نمایش های سنتی و قصه های عامیانه را کنار هم می گذارد؛ از حکایت های شرقی و ایرانی تا نمونه هایی مثل قره گوز عثمانی، فارس فرانسوی، تاجربازی ایرانی و حتی محبظین مصری. در پایان هم متن «محمد چلبی» با نسخه های اصلی (ترکی، فرانسوی و عربی) مقابله شده و با یک تصحیح تازه ارائه می شود؛ چیزی که برای پژوهشگران تئاتر و علاقه مندان ادبیات نمایشی می تواند حسابی ارزشمند باشد.
| تعداد برگ |
264 |
|---|---|
| سال انتشار شمسی |
1399 |
| نوع جلد |
شومیز |
| شابک |
978-6004610315 |
| قطع |
رقعی |
| نویسنده |

نظرات